1. Наши новости
  2. в России
  3. в Омске
  4. Омские переводчики помогли...

Омские переводчики помогли выйти книге о коллекции Горчакова

19 ноября 2023 года

Омские переводчики помогли выйти книге о коллекции Горчакова Текст: Александра Прошина. Фото: Анжелика Капустник

В 2023 году исполняется 225 лет со дня рождения светлейшего князя Александра Михайловича Горчакова, министра иностранных дел императора Александра II и последнего канцлера Российской империи. Будущий выдающийся государственный деятель получил блестящее образование в Царскосельском лицее, был товарищем А. С. Пушкина и сам обладал завидными литературными способностями. Но главной страстью его жизни был коллекционирование произведений искусства. К этой дате при поддержке Фонда «История Отечества» издан научный каталог «Поощряйте искусства…». Его презентация состоялась 9 ноября в Областном омском музее изобразительных искусств имени М. А. Врубеля.

Анжелика Капустник, менеджер ГП в Омске, поделилась впечатлениями о презентации и рассказом о том, как наши переводчики приложили руку к публикации издания:

«Елена Михайловна Реутова, старший научный сотрудник и хранитель коллекции зарубежной живописи, представила каталог картин из коллекции князя Александра Михайловича Горчакова. Волею исторических событий 13 произведений из коллекции Горчаковых хранятся в омском собрании Музея имени Врубеля.

Наши переводчики Анна Минеева, Евгения Голубева и Виктор Зубков оказались почти соавторами в этой долгой работе, поскольку помогли расшифровать и переводить с французского языка хронологические записи, переписки и другие документы XIX века, принадлежащие А. М. Горчакову. Такое уникальное сотрудничество помогло нашим переводчикам постичь особенности почерков, окунуться в старую грамматику языка, а также провести свои расследования в поисках художников, академий художеств, сопоставляя между собой даты, страны и полотна. У Анны, Евгении и Виктора была великолепная возможность почувствовать себя не только переводчиками, но и исследователями, а также попрактиковать речевой этикет эпистолярного жанра XIX века.

Итогом такого камерного вечера стал подарок музейного издания и неугасаемые впечатления, которыми мы ещё долго будем делиться!»




Текст: Александра Прошина. Фото: Анжелика Капустник

Источник: Города Переводов

Омск Россия Франция Литературный перевод Научный перевод Русский язык Французский язык



Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]